KERESÉS ARCHÍVUM/TARTALOM LAPOZÓ
Év  

  
       
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
              
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
    
             
             
             
             
   1996/június
KRÓNIKA
• Szoboszlay Péter: Jan Poš (1920-1996)
AFRO-AMERIKAI FILM
• Turcsányi Sándor: Gangsta’ Paradise A fekete mozi
• Halápi Csaba: A közellenség Rap
OROSZ MÉDIA
• Vígh Zoltán: Kajf! Orosz média
• Vígh Zoltán: Kino
DOKUMENTUMFILM
• Simó György: Homunkuluszok es Holdjárók Beszélgetés Csepeli Györggyel és Wessely Annával
• Tamás Amaryllis: A szegények dühe Beszélgetés Ember Judittal
ANGELOPULOSZ
• Bori Erzsébet: Bűnbeesés közben Odüsszeusz tekintete
• Varga Balázs: A legmakacsabb brooklyni Harvey Keitel
• Vasák Benedek Balázs: A legmakacsabb brooklyni Harvey Keitel

• Tillmann József A.: A tengerparti kert Jarman, a kertész
• Bikácsy Gergely: Az írás meg a kép Marguerite Duras halálára
MARLENE DIETRICH
• Kőniger Miklós: Kicsit bolond Berlini hagyaték

• Pintér Judit: Egy város portréja Római szonáta
KRITIKA
• Bíró Yvette: Nyomkeresés a fehér városban Lisszaboni történet
• Bakács Tibor Settenkedő: Mitől szorong Hollywood? 12 majom
• Fábry Sándor: Nem fog a macska... Punta Grande
LÁTTUK MÉG
• Takács Ferenc: Mary Reilly
• Ardai Zoltán: Las Vegas, végállomás
• Barna György: Az utolsó tánc
• Barotányi Zoltán: Showgirls
• Tamás Amaryllis: A tuti balhé
• Hegyi Gyula: Madárfészek
• Barna György: Közönséges bűnözők
• Harmat György: A szerelem színei

             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
     
bejelentkezés/regisztráció a kedvencekhez
 
 

Papírmozi

Papírmozi

Bayer Antal

 

Minyonok

Nem ritka, hogy népszerű képregényfigurák mellékszereplőként kezdjék pályafutásukat. A Thimble Theatre már tíz éve futott, amikor először megjelent benne későbbi sztárja, Popeye, míg Rozsomákot vagy a Megtorlót eredetileg egyszer használható karakternek szánták, és csak jó pár vendégszereplés után kaptak saját képregénysorozatot. De eszünkbe juthat a Hupikék Törpikék (eredeti nevükön Schtroumpfs) esete is, akik egy Johan et Pirlouit képregényben mutatkoztak be, és a lelkes olvasói levelek hatására kelhettek önálló életre.

A kék manókhoz hasonlóan a minyonok, ezek a sárga izék is a Journal de Spirou figurái lettek, méghozzá már 2013 nyarán, a Gru 2 bemutatójának az idején, de az albumbeli megjelenésre mostanáig, a minyonok saját mozifilmjének a premieréig kellett várni. Valójában a képregénynek semmi köze a filmek történetéhez. A képsorként indult, majd egyoldalasakra váltó gegsorozat a minyonok hétköznapjait mutatják be. Írójuk a francia Didier Ah Koon, aki storyboardosként, ezen belül is leginkább a poénok felelőseként dolgozott a filmen, Pierre Coffin rendező őt bízta meg a képregények kigondolásával. Ah Koon rajzos forgatókönyveket készített, ezeket dolgozta ki eleinte Nölwenn Roberts, akit két tucat oldal után váltott Renaud Collin – a most megjelent album csak utóbbi munkáit tartalmazza, bár Nölvenn honlapjáról kiderül, hogy néhány korábbi, még általa rajzolt poént átdolgoztattak Collinnel, feltehetően az egységesebb képi megjelenés kedvéért.

Képregényt olvasni nem könnyű, hiszen képi és szöveges elemekből áll össze. A nagyon kicsi gyerekek még nem ismerik a betűket, azoknak a felnőttek viszont, akiknek kiskorukból kimaradt a képregény, nehezen áll össze a két kód kombinációja. Különleges aleset a szöveg nélküli képregény. Azt hihetnénk, ez kiküszöböl minden értési problémát – ám ennek éppen az ellenkezője igaz. Jól követhető, szöveg nélküli képregényt csinálni igen komoly kihívás.

A Minyonok képregényekben alig van szöveg, az a kevés is többnyire csak felirat, cégér, iránymutató tábla. A fiatal célközönségnek mégis meggyűlhet a baja egyes történések megfejtésével, hiszen csak akkor igazán ütősek a poénok, ha találkoztak már gilisztát rejtő almával vagy egyszerű Rorschach-teszttel, és úgy általában van némi tapasztalatuk a 8 óra munka, 8 óra pihenés rutinját illetően. Szerencsére vannak olyan jók a kis sztorik, hogy a szülőnek is legyen kedve elolvasni és szükség esetén megmagyarázni a gyereknek a finomságokat.

Nem én leszek az első, aki kiemeli, hogy bármennyire is kézenfekvő a „minions” fordítása „minyonra”, kissé zavarkeltő ez a magyarítás. Etimológiailag levezethető ugyan a kedvenc-kegyenc vonalon, Shakespeare-en és III. Henrik francia királyon át, hogy nem olyan rossz ez az elnevezés, de ember legyen a talpán, aki két lépésben világossá teszi, mi köze van a Kugler Henrik cukrász által meghonosított, puncsízű sütikéknek egy világuralomra törekvő főgonosz szorgalmas szolgáihoz. A képregény esetében ezért némileg szerencsés is, hogy az overallban tüsténkedő kis banánzabálók gazdája egyszer sem jelenik meg, így olybá tűnhet, hogy ezek az aranyos micsodák öncélúan gyártják futószalagon az élet kioltására alkalmas fegyverek teljes arzenálját.

A burkolt üzenetbe, miszerint láncfűrészeket, lézerpuskákat és nukleáris tölteteket gyártani tulajdonképpen semmivel sem ártalmasabb foglalatosság, mint bármely más tevékenység, inkább ne is gondoljunk bele. Ha viszont figyelmen kívül hagyjuk a Minyonok munkájának a mibenlétét, a képsorok szereplői tulajdonképpen bárkik lehetnének, akiknek a hétköznapjaiban előfordulnak humorosan felfogható helyzetek. Márpedig ebben a tipikusan francia-belga képregényműfajban a Spirou alkotógárdája tökéletesen otthon van. Szórakoztató olvasmánynak tökéletesen megteszi, és ősszel jön egy második kötet is belőle.

Minyonok 1: Bananas! Színes, puhafedeles, 44 oldal. Kiadó: Pesti Könyv.


A cikk közvetlen elérhetőségei:
offline: Filmvilág folyóirat 2015/10 64-64. old.
online: http://filmvilag.hu/xereses_frame.php?cikk_id=12423