KERESÉS ARCHÍVUM/TARTALOM LAPOZÓ
Év  

  
       
             
             
             
             
             
   2018/március
MAGYAR MŰHELY
• Hirsch Tibor: Vágytárgyak, enteriőrök Kádár-kori álmok: lakásmesék
• Gelencsér Gábor: Isten szemével Beszélgetés Jeles Andrással
• Soós Tamás Dénes: Az éjszaka misztériuma Beszélgetés Máthé Tiborral
• Mészáros Márton: „A nehezítő körülmény én vagyok” Beszélgetés Sándor Pállal
• Szivák Bernadett: A pozitív hős és egy aljas módszer Beszélgetés Tóth Barnabással
• Varga Zoltán: Papírvizsla, madárkomédia Cseh András és Mata János animációi
ÚJ RAJ
• Vajda Judit: Egyedül nem megy Laurent Cantet
A ZSÁNER MESTEREI
• Géczi Zoltán: Halhatatlan kardok, örökkévaló kamerák Miike-jubileum
• Varga Zoltán: A látszat világai John Carpenter víziói
SZERELMI ÁTKOK
• Szabó Ádám: Szenvedélybűn Sokszorosított sztárok
• Baski Sándor: Beépített anyaghiba Fantomszál
NET/PAPÍR/OLLÓ
• Huber Zoltán: Hasadó valóságok Az álhírek és a közösségi média
• Pernecker Dávid: Travis Bickle meghalt Rajongói elméletek
• Szíjártó Imre: Filmmániások Jelentés a blogoszférából
• Pápai Zsolt: Az elnöknő emberei A Pentagon titkai
KÖNYV
• Stőhr Lóránt: Kiazmus és felemásság Gyenge Zsolt: Kép, mozgókép, megértés
FILMTÖRTÉNET
• Paár Ádám: Egy örökzöld német műfaj A Heimatfilm
FESZTIVÁL
• Kovács Patrik: Bajnokok, mint mi BIDF
KÍSÉRLETI MOZI
• Varga Balázs: Enyészet The Rub
KRITIKA
• Schreiber András: Germán anya Sötétben
• Tóth Klára: A kultúra folytonosság A sátán fattya
• Kolozsi László: A félfülű Getty A világ összes pénze
• Pethő Réka: Küzdelmes kamaszbohóságok Lady Bird
MOZI
• Soós Tamás Dénes: Láthatás
• Huber Zoltán: Sztálin halála
• Kovács Kata: Mrs. Hyde
• Sepsi László: Vonat Busanba – Zombi expressz
• Sándor Anna: Az útvesztő: Halálkúra
• Baski Sándor: Ősember
• Benke Attila: 12 katona
• Alföldi Nóra: A hűséges
• Fekete Tamás: A szabadság ötven árnyalata
• Kránicz Bence: Fekete Párduc
DVD
• Benke Attila: A ferde ház
• Géczi Zoltán: Buena Vista Social Club: Adios
• Varga Zoltán: Dargay Attila gyűjteményes kiadás
• Kovács Patrik: Bővérű nővérek
• Pápai Zsolt: Novemberi gyilkosság
PAPÍRMOZI
• Kránicz Bence: Papírmozi

             
             
             
             
             
             
              
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
    
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
             
     
bejelentkezés/regisztráció a kedvencekhez
 
 

Kritika

Lefegyverzett ellenséges erők I–II.; Magyar nők a Gulágon I.

Magyar mártírium

Hegyi Gyula

Mivel édesapám 1945 tavaszán a Honvéd Térképészeti Intézet ifjú századosaként Dániában angol hadifogságba esett, a „nyugati fogság” természetesen a családi legendárium része lett. Az is külön történet volna, hogyan került a korabeli magyar térképészet legfontosabb intézménye Németországba, és térképésztisztjeit miképp vezényelték ki a Dániába szállított magyar újoncok kiképzésére: egyáltalán, mit kerestek a magyar katonák Dániában, amikor hazájukat már felszabadította és megszállta a szovjet hadsereg?! Az elmúlt évtizedek nyilvános történelméből ez a részlet ugyanúgy kitörlődött, mint a nyugati hadifogság ténye – magam például sokáig úgy hittem, hogy édesapám és bajtársai sorsa valami ritka és szerencsés véletlen, hiszen magyar hadifoglyok „úgy általában” csak Szovjet-Oroszországban voltak. Az elmúlt évtizedek alatt az orosz hadifogságról, ha gyakran kozmetikázva is, de elég sok szó esett, míg a nyugati fogság emlékét sűrű homály fedte. Nehéz megmondani, miért. Sokáig azt képzeltem, hogy elsősorban azért, mert a nyugati nagyhatalmak a háború friss poklához képest viszonylag elviselhető körülményeket biztosítottak foglyaiknak, és aránylag hamar – 1946 tavaszán-nyarán – el is bocsátották őket. Néhány újabb keletű emlékezés és most Sára Sándor Lefegyverzett ellenséges erők I-II. című dokumentumfilmje viszont cáfolni látszik ezt a kézenfekvő magyarázatot, így a kényszerű elhallgatás oka továbbra is rejtély marad.

Apám emlékezéseit hallgatva, és fogságban vezetett „szolgálati naplóját” olvasgatva azt kell gondolnom, hogy a dániai angol hadifogság nem tartozott a huszadik század legiszonyúbb léthelyzetei közé. A napi 1500 kalóriás élelmiszeradag ugyan kevés volt, de a gyorsan inflálódó dán koronában kapott zsold lehetőséget kínált némi „kivásárlásra”. Az elhelyezés nem volt sokkal kényelmetlenebb, mint a hazai laktanyákban – természetesen a szabad eltávozás lehetősége nélkül. A magyar hadifoglyokat nem szakították el egymástól, és vallásukat is gyakorolhatták. A politika igazából kétszer jelent meg életükben. Egyszer, amikor a brit hadsereg magyar származású tisztjei fasiszták után kutatva kérdezték és vizsgálták át őket, és egyszer, amikor a brit hadsereg brit tisztjei egy esetleges szovjetellenes magyar hadsereg felállításának ötletével puhatolództak körükben. Ebből sejthették is, hogyan módosult a győztes nagyhatalmak egymáshoz való viszonya: ennek hatására a fogságból való elbocsátás után többen nem mentek haza, hanem Dániában maradtak, vagy a nagyvilágot választották. A világ kicsi, néhány éve Koppenhágában találkoztam és jó ismeretségbe keveredtem egy magyar úrral, aki véletlenül ugyancsak dániai angol hadifogoly volt, és 1946-ban a hazai bizonytalanság helyett az ottani letelepedést választotta.

Sára Sándor filmjének szereplői a nyugati hadifogságról egészen más, tragikus és döbbenetes képet adnak. Hősei elsősorban korabeli fiatal leventék, kamaszgyerekek, akiket a németbarát rezsim a biztos vereség tudatában is besorozott, és a német hadsereg uniformisába öltöztetett. Sorsukért ezért – noha a filmben erre utalás sem igen esik – elsősorban a hazai rendszert hibáztathatják: a német hadsereg ellen harcoló amerikaiaknak nem kellett feltétlenül tudniuk, hogy egy kis közép-európai ország urai idegen egyenruhában küldik vágóhídra a gyerekeket.

Fogságuk azzal kezdődött, hogy amerikai őreik könyörtelenül elrabolták tőlük karórájukat és esetleges ékszereiket, egészen úgy, mint szovjet bajtársaik a róluk szóló emlékezésekben. (Apám dán címerrel ékesített ezüstgyűrűvel tért haza, mely három piros oroszlánjával gyermekkorom egzotikus emléke.) Az amerikai őrök szórakozásképp belelődöztek a foglyokba, sok magyar fiút mészárolva le puszta heccből. Mindennapos volt az éhhalál, és mindez csak tovább fokozódott, amikor az amerikaiak a franciáknak adták át foglyaikat. Éhezés, brutalitás, tömeges mészárlások: ráadásul nemcsak a franciák és a francia egyenruhába öltözött arabok, vietnámiak, hanem a német hadifogoly-társak is gyötörték a magyarokat. A civil lakosság is leköpdöste az „elhurcolt gyereksereget”, akikért végül – Sára Sándor ezt a részletet sem hagyja ki – a kommunista L’Humanité emelt szót. Így a zárt táborból francia parasztgazdákhoz kerültek munkára, ami a zömükben paraszti származású fiúknak valóságos megváltást jelentett. 1946 tavaszán aztán hazautazhattak: noha a hazai kommunista állapotokról szóló hírekkel őket is megpróbálták Nyugaton maradásra bírni.

Mindig rajongója voltam Sára Sándor hasonló jellegű dokumentumfilmjeinek, és kritikáimban ki is fejeztem elragadtatásomat. A magyar közelmúlt tabutémáit történelmi alulnézetben, többnyire egyszerű sorból származó, és az abban megmaradt kortársak vallomásaiból idézi fel: az „oral history” politikus és tábornok-emlékezései helyett a kisemberekre koncentrál. Ez fontos és tisztességes vállalkozás. A kommunizmus bukása és a történetírás előtt álló tilalmak megszűnése után azonban megfogalmazható némi óvatos kétely is. Sára Sándor dokumentumfilmjeinek immár egész hosszú sora dolgozza fel a magyar katonák és civilek passzív szenvedésének, tehetetlen kiszolgáltatottságának mártíriumát – immár több tízezer filmméteren keresztül azt sugallva, hogy a második világháborúban a magyarság kizárólag a tudatlan és bárány-módra odalökött áldozat szerepét játszotta. Természetesen nem arról van szó, mintha kételkednék szereplőinek megszenvedett igazságában: épp csak Sára konstrukcióiból hiányzik annak jelzése, hogy Magyarország katonai szereplője is volt a második világháborúnak. És keleti vagy nyugati frontra, majd fogságba került katonái nem azért szenvedtek németektől, oroszoktól, amerikaiaktól, franciáktól és araboktól, mert magyarok voltak – hanem mert egy vesztes hadseregben szolgáltak. Éppen családi emlékeimre és a végiglapozott dokumentumokra hivatkozva állíthatom továbbá, hogy a Sára-adta kép a magyar katonák nyugati hadifogságáról legfeljebb részigazság: ám Sára Sándor filmjében utalás sincs arra, hogy nem ez a nyugati szövetségesek fogságába esett valamennyi magyar katona tipikus sorsa. A többórás visszaemlékezés-áradatban elhangzik néhány olyan félmondat is, amely azt jelzi, hogy a filmbeli idős emberek – ha kérdezik őket – szenvedésük monoton felsorolásán túl érdekes tapasztalatokat is elmesélnének kényszerű nyugat-európai utazásukról. Csak egyetlen részletet említve: az egyik egykori fogoly futólag megemlíti, mennyire meglepődött azon, amikor megtudta, hogy a francia parasztok csak napi nyolc órát dolgoznak, még az idegenből közéjük pottyant magyar hadifoglyokat sem dolgoztatják tovább – és a fogolycselédek egy asztalnál étkezhetnek a gazdával! Kár, hogy Sára Sándort az ilyen részletek nem érdekelték jobban: a hazáról és külvilágról alkotott népi tudat jórészt a külhoni katonáskodás és hadifogság élményeire épült, és ennek feltárása legalább annyira fontos lehet, mint a magyarság mártíriumának megidézése.

De akármit gondolunk is a történelemről, Sára filmjének mégis az a legdöbbenetesebb része, amikor az idős nyilatkozók mai, fáradt és megtört arca mellé felvillantja ifjúkori fényképüket. Az emberben az a keserű felismerés mocorog, hogy háborúnál, hadifogságnál, elnyomásnál még iszonyúbb maga az élet, mely mindannyiunktól ellopja a fiatalságot, a szépséget, az életerőt. Az idő még nagyobb sebet rág rajtunk, mint a történelem: és végső soron mindannyian áldozatul esünk neki. Talán azért is vitatkozunk oly sokat és oly hangosan a részletekről, hogy erről a jól ismert igazságról eltereljük a saját figyelmünket.

A Magyar nők a Gulágon (Mikor vittek Szibéria felé) hősei „klasszikusabb” áldozatok, hiszen őket a szovjet hadsereg tartóztatta le és hurcolta messzi szibériai és észak-oroszországi táborokba, hosszú évekig tartó kényszermunkára. Sára Sándor e filmje egy hosszabb vállalkozás része, természetesen ugyancsak a túlélő áldozatok emlékezései alapján. Itt is „beszélő fejeket” látunk, félmondataikat itt is Sára Sándor vágja össze egységes történetté, asszonyról asszonyra váltva kamerájával. A néző időnként szívesen elmerülne egy-egy egyéni sors megismerésében, ám a visszaemlékezés kollektív kórusában nincs helye az individuumnak. Sára nem egyéni történetekből rakja össze az egészet, hanem egy zárt és egységes történet hitelességét illusztrálja a szemtanúk félmondataival. Filmje így jól szerkesztett munka: mi viszont sohasem tudjuk meg, milyen volt egy zsidó báró törvénytelen gyermekének parasztlányként felnevelkedni, vagy tizenötödikként beleszületni egy szegény családba. (Hogy csak két emlékfoszlányt idézzek a filmből.)

A kémkedés és egyéb ellenséges tevékenység hamis vádjával elhurcolt magyar nők sorsa közül Karig Sáráé viszonylag ismert. Most meggyőződhetünk róla, hogy tragédiája általános mintákra épült. Letartóztatás, vallatás, kikényszerített vallomás, majd tíz-huszonöt esztendős ítélet: a sztálini terror Szolzsenyicintől ismert gépezetének magyar epizódjai. A „civil történelem” elsősorban a szovjet katonák által megerőszakolt magyar nők megalázottságára emlékszik, ami kétségtelenül borzasztó emlék. De a kiéhezett és minden pillanatban halálra készülő frontharcos mohósága mégis más kategória, mint a Baden bel Wienbe befészkelődött szovjet nyomozók aljassága, akik szibériai kényszermunkára küldenek fiatal nőket csak azért, mert a magyar hatóságok szeretnének megszabadulni tőlük. Az iszonyatban is vannak persze emberi részletek. Az oroszok éppúgy gyűjtötték a karórákat, mint az amerikaiak; a Gorkij fasor 33 alatti szovjet nyomozóhivatalban volt egy zongora; a magyar Sára, ha keresztény volt, Sáraként, ha zsidó, Száraként került be az orosz nyilvántartásba; „nő vagy személy”, mármint férfi, mondja ma is egy asszony, aki pedig az „egyenlőség hazájában” eléggé emancipált életet élt.

A szenvedésnek nincs tanulsága. Az áldozatok mártíriuma felkavaró, tehetetlen fájdalommal tölti el a nézőt. És mégis, van egy tanulság. E filmek áldozatokról és bűnösökről szólnak – az igazi bűnösök mégis azok voltak, akik Magyarországot hadba vitték Szovjet-Oroszország, Amerika, Nagy-Britannia és a fél világ ellen. Minden szenvedés az ő bűnükből eredt, minden magyar hadifogoly és civil elhurcolt mártíriumáért végső soron őket terheli a felelősség. Ha a Sára-filmeket ennek az alapigazságnak a tudatában nézzük, fájdalmas aktualitást is felfedezhetünk a nacionalista jelszavakkal besorozott és idegen hadseregnek kiszolgáltatott magyarok


A cikk közvetlen elérhetőségei:
offline: Filmvilág folyóirat 1992/06 49-51. old.
online: http://filmvilag.hu/xereses_frame.php?cikk_id=492