Sepsi László
Highsmith sötét lélektani krimijeibõl hiányoznak az erkölcsileg feddhetetlen jellemek, a megszállottság örvénye mindig magával rántja hõseit.
A kortárs krimiirodalom ügyeletes hírhedt
fenegyereke évtizedek óta James Ellroy, aki minden adandó alkalommal kifejti –
némi rájátszástól sem mentes – világundorát, de a mizantróp szerzõk sorában valószínûleg
még így sem tudja fölvenni a versenyt Patricia Highsmith-szel. A huszonkét
regényt és több tucat novellát – köztük az árulkodó Little Tales of Misogyny címet viselõ gyûjteményes kötetet –
jegyzõ írónõ kortársai szerint ritkán rejtette véka alá embergyûlöletét, tüskés
és magának való jellem volt, aki jobban élvezte macskáinak és a hátsó kertjében
tenyésztett csigáinak társaságát, mint embertársaiét. Ez távolságtartás a
mûvein is átüt: thrillereinek és bûnmelodrámáinak mélyén éjfekete humor és
cinizmus munkál, miközben pszichológiai defektusokkal terhelt hõsei
öntudatlanul sodródnak az újabb és újabb magánéleti katasztrófák felé.
Highsmith még nem volt
harminc, amikor Hitchcock filmet forgatott elsõ regényébõl, az Idegenek a vonatonból – kettejük humorát
és emberképét figyelembe véve ez nagyjából a tökéletes párosítás –, de ezt a
figyelemreméltó indulást nem követte gyors áttörés. Az ötvenes évektõl
folyamatosan aktív írónõ munkái elsikkadtak az olyan sikerszerzõk árnyékában, mint
Mickey Spillane vagy Donald Westlake, de a hipermaszkulin, akciódús hard-boiled
krimikkel szemben Highsmith írásai eleve közelebb állnak James M. Cain
fatalista bûntörténeteihez (mint A postás
mindig kétszer csenget) vagy a kortársainál szintén visszafogottabb Ross Macdonald
(Fulladásos halál) krimibe oltott
családi tragédiáihoz. Utóbbival az írónõt munkáinak pszichológiai mélysége is
rokonítja, ugyanakkor míg Macdonald nyomozója afféle morális iránytûként is
szolgál a történetekben, Highsmithnél általában hiányoznak az eseményeket
távolságtartással szemlélõ, erkölcsileg megkérdõjelezhetetlen fõhõsök. Nála
mindenki fogékony a bûnbeesésre, és mint az Idegenek
a vonaton vagy a Huhog a bagoly
példája mutatja, ehhez nem is kell lemerészkedni a bûnös nagyvárosok
sikátoraiba vagy felkeresni a felsõ tízezer titkokkal teli villáit: korai
regényeiben fõképp az amerikai kertvárosok fehérre festett kerítései mögött
talált rá a megszállottság és a neurózis legkülönfélébb formáira.
Habár azt túlzás volna
állítani, hogy Highsmith a szülõföldjén ismeretlen szerzõ lett volna,
Amerikában az átütõ siker mind a kritika, mind a közönség részérõl váratott
magára. Újrafelfedezése igazán csak az ezredfordulón, A tehetséges Mr. Ripley bemutatása után kezdõdött meg, amikor a
regény újrakiadása mellett néhány éven belül több életrajzi kötet is megjelent
az írónõrõl. Európában viszont már a hatvanas évektõl megbecsült szerzõnek
számított, részben épp azon erények miatt, amik okán a tengerentúli krimipiacon
kevésbé tudott érvényesülni: ideát történeteit elsõsorban modernista
regényekként fogadták, amik kiválóan olvashatóak a pszichoanalízis, az
egzisztencializmus és a behaviorizmus felõl, és könnyedén beilleszthetõek akár
a Dosztojevszkijjel vagy Camus-vel fémjelzett prózahagyományba. Fiona Peters,
az életmû egészét feldolgozó tavalyi monográfia szerint az írónõ tengerentúli
negligálásának részben az is volt az oka, hogy Highsmith egyszerû, felesleges
díszítésektõl mentes stílusa kevés volt az amerikai esztétáknak ahhoz, hogy
felkapják rá a fejüket és foglalkozni kezdjenek a könnyen hozzáférhetõ
zsánerszövegek mögöttes tartalmaival: mintha a stílus áttetszõsége egyben a
tartalom sekélységét is jelezné. Highsmith fogadtatására jellemzõ, hogy az Idegenek a vonaton után a legfontosabb
adaptációk is Európában készültek: a Ripley-sztorikon alapuló Ragyogó napfény (René Clément, 1960) és
az forrásanyagot jóval lazábban kezelõ Az
amerikai barát (Wim Wenders, 1977), illetve a Chabrol-féle Huhog a bagoly (1987) mellett regényeibõl
több tucat mára elfeledett feldolgozás készült Franciaországtól az NDK-ig – egy
interjú szerint a szerzõnek utóbbiak voltak a kedvencei. Részben talán ennek is
köszönhetõ – habár ezt már az 1955-ben megjelent elsõ Ripley-könyv is
elõlegezte –, hogy az amerikai kertváros után a hatvanas évektõl kezdve
Highsmith egyre gyakrabban választotta regényeinek helyszínéül az Óvilágot. A Kétarcú január, a Remegõ szívvel és a Ripley-könyvek hõsei ugyan továbbra is
amerikaiak, de bûneiket és elfojtásaikat a csendes lakónegyedekbõl áthurcolták az
európai nagyvárosokba, hogy a végzet a frissen nyírt gyep helyett inkább
Knósszosz romjai közt érje utol õket.
Az életmû emblematikus
figurájává vált Tom Ripley egyetlen alakba sûríti Highsmith világlátását, egy
elemzõje szerint a lelkiismeret nélküli, pszichopata figura egyenesen
modernista ikon, maga a rögzített identitás nélküli próteuszi ember. Hollywood
az ezredfordulón így magától értetõdõen nyúlhatott a senkibõl lett világfi
történetéhez, ám a Minghella-verzió sikere ellenére Ripleybõl nem vált olyan
önálló márkanév, mint mondjuk Ludlum Jason Bourne-jébõl: a folytatásokban eleve
más színészek bújtak a szélhámos bõrébe – elõbb John Malkovich (Ripley és a maffiózók), majd Barry
Pepper (Ripley a mélyben) –, ezzel
inkább a karakter egyedi interpretációinak, mintsem az állandóságra alapozott
brandépítésnek adva teret. A Kétarcú
január idén mozikba került feldolgozása – sorban a második, mivel egy
nyugat-német verzió már készült a nyolcvanas években – a kísérletezõbb
Ripley-folytatások helyett inkább a Minghella-filmet használja követendõ
mintaként, miközben a két történet több ponton (férfiak közti ambivalens
viszony, hamis személyazonosságok, Európában szédelgõ amerikaiak) eleve egyezik.
A korábban leginkább forgatókönyveirõl ismert Hossein Amini elõbbihez hasonlóan
retróthrillert forgatott, meghagyva a történetet a hatvanas években és itt-ott
enyhítve az alapsztori hitchcocki gonoszságán.
Ez az alkotói döntés
annak fényében meglepõ, hogy a Highsmith kevésbé ismert regényei közé tartozó Kétarcú január éppúgy egy kortalan és
modellszerû szerelmi háromszögtörténet, mint például a több adaptációban is más
közegbe helyezett Cain-féle A postás
mindig kétszer csenget. A Kétarcú
január dinamikáját a három fõhõs – egy fiatal szélhámos, egy idõsödõ csaló
és utóbbi huszonéves felesége – közti perverz viszonyrendszer adja, aminek
mélyén apakomplexus, féltékenység és teljes gyökértelenség munkál. Utóbbi nem
csupán földrajzi, de erkölcsi értelemben is meghatározza a figurák életét:
ahogyan valójában otthonuk – a turistáskodó házaspár férfitagját az Államokban
körözik –, úgy morális támpontjuk sincs, az elsõ véletlen emberölés eltusolása
után a férj egyre többször próbálja problémáit gyilkosságon keresztül
megoldani. Highsmithnél ez a további tragédiákba torkolló lesüllyedés valójában
kellemetlenül banális: a középkorú Chester minden akarata ellenére képtelen
otthonoson mozogni a tõzsdei csalásnál valóságközelibb bûnök világában, tetteit
nagyrészt véletlenek és a belõle feltörõ agresszió irányítják. A törvényen
kívüliséggel járó, hirtelen jött szabadságban az amerikai kispolgár lényegében
felszámolja önmagát.
Amini feldolgozása az
eredeti helyszíneinek és korszakának megtartása mellett ugyanakkor kigyomlálta a
regény kevésbé egyértelmû részleteit: míg Highsmith hosszú bekezdéseken
keresztül ecseteli szereplõinek lélektani hátterét, megmagyarázva az ebbõl
fakadó, látszólag irracionális döntéseket – például hogy a fiatal férfi miért
is csapódik hozzá azonnal a házaspárhoz –, a filmverzióban erre szükségszerûen
kevesebb lehetõség nyílik, és a rendezõ-forgatókönyvíró fõképp az egyértelmû
szituációkat tartja meg. Részben Viggo Mortensen alakításából fakadóan Chester
karakterébõl is hiányzik az az esetlenség, ami Highsmithnél még a sajátja – a
történetet átszövõ pszichológiai vonatkozások leegyszerûsítésével maguk a
figurák is könnyebben felismerhetõ karaktertípusokká váltak. Bár a két férfi
közti apakomplexust Amini érintetlenül hagyja – mellette az eredetiben
hangsúlyosabb szerelmi szál el is sikkad –, a filmverzió kulisszájául szolgáló
turistalátványosságok és ókori romok közt mintha a szereplõk tetteit sem
múltjuk és lélektani adottságaik, hanem a görög tragédiák sorsszerûsége
determinálná. Azzal, hogy míves, de anakronisztikus kosztümös filmet forgatott,
Amini a legegyszerûbb módon oldotta meg Highsmith transzparens prózájának
kihívását és a filmvásznon nem különösebben eredeti, de mégis jellegzetes
stílust adott az eredetileg hivalkodó díszítések nélkül elmesélt történetnek. A
bûnmelodráma mélyen fortyogó lélekmélyi mocsokkal viszont csak az evidenciák szintjén
tudott mit kezdeni: a hollywoodi glamúr és Patricia Highsmith mizantróp
cinizmusa továbbra is összeegyeztethetetlennek tûnik.
Kétarcú január (The Two Faces of
January) – amerikai, 2014. Rendezte: Hossein Amini. Írta: Patricia Higsmith
regényébõl Hossein Amini. Kép: Marcel Zyskind. Zene: Alberto Iglesias.
Szereplõk: Viggo Mortensen (Chester MacFarland), Kirsten Dunst (Colette), Oscar
Isaac (Rydal). Gyártó:Timnick Films/Studio Canal/Working Title. Forgalmazó: JIL
Kft. Feliratos. 96 perc.
A cikk közvetlen elérhetõségei: | |
![]() | offline: Filmvilág folyóirat 2014/10 36-37. old. |
![]() | online: http://filmvilag.hu/xereses_frame.php?cikk_id=11919 |