|
Év
1979/december
|
Makk Károly: „A rendező nem más, mint a színész tükre...” Makk Károly beszélgetése Radványi Gézával a Circus maximus forgatása közben
N. N.: Radványi Géza filmográfiája
Nemeskürty István: Valaki Európában Radványi Géza első négy filmje: 1940–41
Karcsai Kulcsár István: Vándorévek
PRO ÉS KONTRA
Váncsa István: Fusson, akinek nincs lakása Ajándék ez a nap
Báron György: Egy nap, meg a többi Ajándék ez a nap
Zsolt Róbert: Rettegő autóversenyző nincsen Sebességláz
Richter Rolf: Magánélet az NDK-ban
Bikácsy Gergely: Ki fél Godard-tól?
Pünkösti Árpád: Márványaink
Fábry Sándor: Kamaszfilm Próbafelvétel
Kozák Márton: „Csak Péter és Pál van” Beszélgetés Elek Judittal
FESZTIVÁL
Zsugán István: Újjáéled a megtépázott Arany Oroszlán? Velence
Csala Károly: Új korszak a lengyel filmben Gdańsk
András Ferenc: Érzelmes utazás Lengyelországban
Zalán Vince: Milyen lesz a nyolcvanas évek filmművészete? Lille, Mannheim
László Zsófia: Régi filmek gobelinje
LÁTTUK MÉG
Zalán Vince: A skarlát betű
Bikácsy Gergely: Élő erők
Báron György: Hollónegyed
Dániel Ferenc: A vasálarcos férfi
Urbán Mária: A kérdés
Kulcsár Mária: Magánvélemény
Gyárfás Péter: A vad hattyúk
Babusik Ferenc: Nick Carter, a szuperdetektív
Sólyom András: A forró nyár árnyai
Sajóhelyi Gábor: Zöldövezet
Tótisz András: Don Quijote újra lovagol
Iván Gábor: A Jó, a Rossz és a Csúf
Grawátsch Péter: Néma párbaj
KÖNYV
Veress József: A szovjet filmirodalom újdonságai
TELEVÍZÓ
Ökrös László: Októberi esték
Tandori Dezső: Zsinórírással, analfabétáknak? Különvélemény Bergman tévésorozatáró
Avar János: Frak Flaherty Fehér Háza Washington zárt ajtók mögött
Faragó Vilmos: Jár a baba, jár
Császár István: A kritika ártalmasságáról
Rozgonyi Iván: Képernyő, vario, fegyelem és szerencse Beszélgetés Biró Miklós tévéoperatőrrel
POSTA
N. N.: Posta
|
|
|
|
|
|
|
Láttuk mégA skarlát betűZalán Vince
A nyugatnémet film kiválósága, Wim Wenders (aki nemrég Az amerikai barát [1976] című alkotásával mutatkozott be a magyar mozinézőknek), 1972-ben televízióra alkalmazta a híres amerikai író, Nathaniel Hawthorne jó százhúsz évvel ezelőtt írt történelmi regényét, A skarlát betűt. Televízióra alkalmazta, mondom, jóllehet nemigen szívlelem ezt a kifejezést, de ez alkalommal talán mégis ez jellemzi a legjobban azt a cselekedetet, ahogyan a rendező ezzel a regénnyel bánt. Majdhogynem elbánt.
„Az elfojtott és örömtelen élet, a lelkiismereti szenvedés oroszos nagyságú ábrázolója” – állapítja meg Szerb Antal az íróról. Nos, a filmben hiába keressük ezt az „oroszos nagyságú ábrázolást”, sőt Wenders mintha szántszándékkal le is mondott volna az alaposabb lélekábrázolásról: a jellemek helyett a történetre koncentrált. Némi túlzással azt mondhatnánk, hogy Nathaniel Hawthorne művéből mai szerelmi drámát csinált, amelyet kosztümökbe bújva adnak elő; a tragédiából krimit faragott. Különösen tetten érhető ez a jelenetsorok felépítésében, dramaturgiai rendjében. A feszültség forrása s az érdeklődő figyelmet fenntartó erő többnyire egy-egy váratlan fordulat, esemény, s nem a hősök egymásnak szegülő akarata. Így azután Wenders filmjében elsikkad a képmutatás, a szemforgató álpuritánság (még mindig időszerű) kegyetlen leleplezése, amely Hawthorne művét máig fontos olvasmányunkká avatja. Megjelent magyarul is. Csak le kell emelni a könyvespolcról.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 1225 átlag: 5.58 |
|
|
|
|