Szerzői sorozatokSzerzői filmes sorozatokVariációk önkizsákmányolásraBaski Sándor
Nem csak a kommersz
filmipar képviselői gondolkodnak sorozatokban, időnként a szerzői filmeseket is
megkísérti a folytatások és ciklusok lehetősége.
A szerzői filmek hívei
gyakorta – és többnyire joggal – vádolják azzal a kommersznek bélyegzett
filmipart, hogy eredeti ötletek megvalósítása helyett a már sikert aratott
produkciókról próbálnak újabb és újabb bőrt lehúzni, folytatások, prequelek illetve
spin offok formájában. A módszer azonban a meggazdagodás helyett a „művészi
önmegvalósítást” célul kitűző rendezőktől sem feltétlenül idegen. Meglehet, egy
vérbeli auteurt a bevételi adatok valóban nem izgatják fel, a kritikai- és
közönségsiker ellenben a legautonómabb alkotót is arra csábíthatja, hogy
próbálja meg a már bevált receptet követve továbbgondolni ugyanazt a
koncepciót, ugyanolyan, vagy legalábbis hasonló dramaturgiai és stiláris
eszközök segítségével.
Az előre megfontolt
szándékból elkövetett szerzői önkizsákmányolást ugyanakkor nem könnyű tetten érni,
mivel a „művészfilmes” – a klasszikus auteur-elmélet szerint – egész életében
ugyanazt a filmet forgatja, hasonló szereplőkkel (olykor szerzői alteregókkal),
vagyis eleve folytatásokat készít: kedvenc témáit, motívumait variálja minden
munkájában, filmről filmre görgetve tovább a felvetett gondolatmenetet. A
kritika és a filmtudomány pedig előszeretettel csoportosítja az életmű
szorosabban összetartozó (vagy legalábbis annak vélt) darabjait, az elkészítés
ideje, a témaválasztás, vagy akár a közös helyszín (lásd: a Polanski-féle „lakás-trilógiát”)
alapján. Néha maga a rendező is nyíltan deklarálja azon óhaját, hogy a közönség
összefüggő egészként fogadja be bizonyos filmjeit, ahogy az Bergman Trilógiája
esetében is történt. Az efféle kategorizálások azonban sokszor önkényesek – Buñuel életműzáró trilógiájába, példának
okáért, A vágy titokzatos tárgya helyett
sokkal inkább A tejút illene bele, de
Bergman híres hármasában is kakukktojásnak minősül A csend, amit utóbb a rendező is elismert.
A Dekameront, a Canterbury meséket, és Az Ezeregyéjszaka
virágait szintúgy maga az alkotó vonta közös nevezőre – Pasolinitől
származik Az Élet trilógiája elnevezés
is –, és bár később megtagadta e filmek alapelveit, a vállalkozás jól
illusztrálta, hogy milyen előnyökkel járhat a szerzői önkifejezési vágy és a
piaci igények összehangolása. Pasolini nyitni szeretett volna a szélesebb
közönség felé, és ehhez Boccaccio, Chaucer és a keleti folklórkincs pikáns történetei
ideális alapanyagként szolgáltak, a sikert azonban a témaválasztás önmagában
még nem feltétlenül garantálta volna. Alberto Grimaldi producer biztosra akart
menni: a filmek plakátjai a korabeli sexploitationök esztétikáját idézték,
kihangsúlyozva a meztelenkedést, a burleszkbe illő gesztusokat és az egzotikus
tájakat, míg a dialógmentes előzetesek felszabadult szexkomédiát ígértek. A
stratégia bevált: Pasolininek sikerült azokat a nézőket is elérnie, akiket
korábbi munkái elriasztottak – jellemző adalék: Az Ezeregyéjszaka virágairól 11 oldalas cikk jelent meg az olasz
Playboyban –, miközben a kritikai elismerés sem maradt el. (Más kérdés, hogy a
rendező utóbb művészi kudarcnak nyilvánította a sorozatot.)
Ingmar Bergmant
hasonlóképpen megkísértette a közönség elsöprő érdeklődése: első televízió számára
forgatott munkáját, a hat részes Jelenetek
egy házasságbólt fél Svédország követte – szó szerint. A legnézettebb,
utolsó előtti epizódot 3.5 millióan látták; a sorozat hatására a válóperes ügyvédek
és a házassági tanácsadók forgalma jelentősen megnőtt, Bergman pedig kénytelen
volt titkosítani a telefonszámát, annyian szerették volna ismeretlenül is
megbeszélni vele a párkapcsolatai problémáikat.
A rendező nem habozott a
közönségsikert anyagi haszonná konvertálni. Már a médium kiválasztásánál is
szempont volt, hogy legalább a befektetett összeg megtérüljön – úgy kalkulált,
hogy a saját gyártásban, olcsón és gyorsan elkészített sorozatot külföldre is
értékesíteni lehet majd. És valóban, az amerikai forgalmazók érdeklődést
mutattak a produkció iránt, de szerették volna azt a televízió helyett a
moziban bemutatni. Az operatőr, Sven Nykvist szakmai okokra hivatkozva először
visszautasította, hogy 16mm-ről felnagyítsa a sorozatot, de Bergman –
emlékeztetve 10%-os koproduceri érdekeltségére – mégis rávette, ő maga pedig,
különösebb szívfájdalom nélkül vágott ki 120 percet a 278 perces szériából. Mindezek
ellenére a rendező kategorikusan visszautasította, hogy valaha is folytatást
készítsen a sorozathoz, noha nyilvánvaló volt: jelentős igény mutatkozna rá. Ígéretét
30 évvel később látszólag megszegte, a 2003-ban bemutatott Sarabande-ban ugyanis újra találkozhatunk a Jelenetek egy házasságból Johanjával és Marianne-jával. A zenei
szerkezetet követő, páros jelenetek sorából álló filmben azonban Johan fia és
unokája kerül a fókuszba. Bergman ily módon egyidejűleg kihasználta és meg is
cáfolta a nézői elvárásokat: a közakaratnak engedve, egy jutalomjáték erejéig,
visszahozta Erland Josephson és Liv Ullmann párosát, de közben, szerzői
integritását megőrizve, a kínálkozó nosztalgikus-elégikus kontextus helyett egy
drámai történetbe helyzete bele egykori (anti)hőseit – mint mellékszereplőket.
Hasonlóképpen járt el az
1980-ban bemutatott, német nyelven forgatott Jelenetek a bábuk életéből esetében is, amely elviekben a Jelenetek egy házasságból spin-offja. A
főszereplő házaspár, Peter és Katarina az utóbbiban tűnt fel, mint a Johan és
Marianne idilli(nek tűnő) kapcsolatát ellenpontozni hívatott baráti pár. Ennek
ellenére a két film között – az egymással „se veled - se nélküled” viszonyt
ápoló nő és férfi alakján kívül – nincsenek számottevő dramaturgiai és stiláris
hasonlóságok. Miért érezhette mégis úgy Bergman, hogy a névválasztással hidat
kell vernie a két dráma közt? A cinikusabb megközelítés szerint elsősorban
marketing szempontok vezérelték – az akkoriban önkéntes németországi
száműzetésben élő rendező így feltehetőleg könnyebben talált támogatókat a
filmtervéhez –, de nem kizárt az sem, hogy az önidézettel mindössze „szignózni”
kívánta a filmet.
Ugyanezt a „műfajt” –
vagyis az életmű különböző tételeinek összekötését egy-egy újrahasznosított
karakter segítségével – egy francia rendezőkolléga, Jacques Demy vitte
tökélyre. Az új hullámos alkotók közé sorolt, de a francia lírai realizmus
hagyományait is ápoló Demy egyszerre populáris és jellegzetesen szerzői
filmeket készített. A pályaindító Lola,
a legnagyobb siker, a Cherbourgi esernyők,
és az egyetlen amerikai rendezés, a Model
Shop ugyanazokat a motívumokat variálja – végzet által sújtott szerelmesek,
viszonzatlan vágyak, az elszakadás melankóliája, kallódó, spleenes szereplők. Az
egyes filmek ugyanakkor jelentős stiláris különbségeket mutatnak: a
fekete-fehérben forgatott Lola
melodráma, amely mégis közel áll az új hullám realizmusához, a Cherbourgi esernyők ellenben rikító
színekkel dolgozó kísérleti musical, míg a Los Angelesben forgatott, az
ellenkultúrára is reflektáló Model Shop
inkább Antonioni amerikai filmjeit idézi.
A saját, külön világot
felépítő filmek összefűzése tehát részben logikus, védhető alkotói gesztus,
ugyanakkor nem veszélytelen az eljárás, már ami a művek és a szereplők
integritását illeti. A Cherbourgi
esernyőkben feltűnő, a Catherine Deneuve által alakított lányanya helyzetét
kihasználó Roland Cassard, példának okáért, már nem az a szimpatikus,
romantikus figura, akit a Lolában
láthattunk, így a történet akkor is működne, ha történetesen máshogyan hívnák a
karaktert. Ugyanilyen önkényesnek tűnik az Anouk Aimée alakította Cécile
(művésznevén Lola) felléptetése a Los Angeles-ben játszódó, angolul forgatott Model Shopban is, ez esetben azonban épp
a figura két énje közti kontraszt teszi indokolttá a szerepismétlést. A Lolában még boldog és optimista Cécile a
Model Shop-ban már megcsalatott,
illúzióit vesztett nőként tűnik fel, aki a Moulin Rouge-féle kabaré helyett a
címbéli, sajátos peep show-ban lép fel. Az az út, amelyet a két film közt
bejárt, pontosan rímel a Model Shop
kiábrándultságot sugárzó hangvételére – más kérdés, hogy az Amerikában idegen
terepen mozgó Demy számára szimbolikus – az önazonosságát szavatoló – szerzői
gesztust is jelenthetett a Lola
címszereplőjének importálása.
Demy-vel ellentétben
Truffaut-nak nem volt rá szüksége, hogy megindokolja, miért tér vissza újra és
újra Antoine Doinel figurájához. Mivel a Négyszáz
csapás főhősét saját gyerekkori önmagáról mintázta, kézenfekvőnek tűnt,
hogy alanyi jogon folytassa
alteregójának történetét, még ha a film bemutatóját követően meg is fogadta,
hogy nem aknázza ki a sikert. Először a Húszévesek
szerelme című szkeccsfilm kedvéért forgatott újra az akkor már 18 éves
Jean-Pierre Léaud-val. A félórás, fekete-fehér Antoine és Colette még jól érezhetően próbál idomulni a Négyszáz csapás stílusához, a
folytatásban viszont Truffaut már eltávolodik első nagy sikerétől. A Lopott csókok és a Családi fészek ugyanúgy az író-rendező életrajzi eseményeit vegyíti
a fétisszínész Léaud személyiségével és a színtiszta fikcióval, hangvételük
azonban már kifejezetten ironikus és komikus. A ciklust záró Menekülő szerelemben Truffaut végül új
szintre emeli az önreflexiót: a szereplők visszaemlékezéseinek ürügyén hosszú
perceket illeszt be vendégszövegként az előző négy Doinel-filmből. A rendező
maga is érezte, hogy a Menekülő szerelem „nem
tűnik valódi filmnek”, de a szériával szemben is kritikus volt. Utólag már úgy
látta, nem fejlődött eleget a karakter, így a „Doinel-ciklus egy kudarc
története, még akkor is, ha a részeit nézve élvezetes és szórakoztató.” Mindez
a legtöbb nagyszabású szerzői sorozatról elmondható – mintha az egyenetlenség,
a koherencia hiánya a folytatások megkerülhetetlen sajátossága lenne.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 1232 átlag: 5.48 |
|
|