BűnmoziA Hitchbook-sztoriGéniusz a négyzetenÁdám Péter
Ötven éve jelent meg François Truffaut interjúkötete
Hitchcock-kal.
A Négyszáz csapásért kapott díjak közül
Truffaut alighanem a New York-i kritikusok elismerésére volt legbüszkébb. Alighanem
azért, mert a díjat, amellyel a filmet 1960 januárjában jutalmazták,
meghívással is megtoldották. A rendező ekkor utazott először az Egyesült Államokba.
De bármilyen fontosnak tartotta, hogy az óceánon túl is meg- és elismerjék tehetségét,
volt egy nagy hátránya: nem tudott angolul. Ekkor fog bele, a rá jellemző megszállott
szorgalommal, a nyelvtanulásba, és a rögeszme, hogy beszélnie kell angolul,
haláláig elkísérte. Ezen az amerikai úton barátkozik össze tolmácsával, az angolul-franciául
egyformán jól tudó Helen Scott-tal, aki első pillanattól rajongó szeretettel és
odaadó gondoskodással veszi körül, és aki a Hitchcock-interjúkötet munkálataiban
is pótolhatatlan munkatársnak bizonyult. A radikális baloldalhoz meg a
feminizmushoz húzó asszony igen nagy hatással volt Truffaut-ra. A francia
rendező hosszú éveken át tartotta vele a kapcsolatot, és levélváltásuk
valóságos „intim naplója” Truffaut magánéletének és az Új Hullám legfényesebb időszakának.
Volt
ennek az amerikai útnak egy nagy meglepetése: Truffaut ekkor döbbent rá, hogy Hitchcockot
korántsem övezi olyan általános elismerés az Újvilágban, mint az európai
kontinensen. Az ámulat annál is nagyobb, mivel a francia rendező – akárcsak a Les Cahiers du Cinéma többi fiatal
szerzője – úgyszólván kezdettől fogva feltétel nélküli csodálója, rajongó híve
a „suspense mesterének” (jellemző,
hogy az ötvenes években nem kevesebb, mint huszonhét cikket szentel filmjeinek,
sőt, néhány filmről két-három kritikát is írt). Alfred Hitchcock Truffaut
szemében a „legszerzőbb szerző”, és emellett valami nagy titoknak, olyan mágikus
tudásnak is letéteményese, amelynek csak a némafilm legnagyobb alkotói lehettek
birtokában. Ráadásul egyetemes alkotóegyéniség,
olyan rendező, aki – mind életművét, mind személyét illetően – nemcsak az egész
filmtörténetnek, de az egész filmszakmának, sőt, az egész filmelméletnek is
szintézise.
A
terv, hogy interjúkötetben térképezze fel az egész hitchcocki életművet, ezen az
első amerikai úton körvonalazódik benne. Vagy inkább az 1962-es másodikon? Antoine
de Baecque és Serge Toubiana vaskos életrajza (Gallimard, „Folio”, 2001.) egy
ebédet említ ezzel kapcsolatban, az ebéden, 1962 áprilisában, Truffaut Bosley
Crowthernek, a New York Times nagynevű
kritikusának és Herman G. Weinbergnek, a Museum of Modern Art filmtörténészének
volt a vendége. Akárhogyan is, az ötlet a lehető legjobbkor jött. A rendezőnek,
1962 tavaszán, jó három hónappal a Jules
és Jim bemutatója után, nincs kéznél kész forgatókönyve. Rögtön bele is
veti magát – párhuzamosan a Fahrenheit
451 nehezen készülő forgatókönyvének kidolgozásával – az interjúkötet több
évig tartó kalandjába.
Truffaut
és Helen Scott azonnal fel is osztják egymás közt a feladatokat: Helen New
Yorkban igyekszik kiadót keresni, Truffaut pedig a párizsi Robert Laffont kiadóval
veszi fel a kapcsolatot. Majd 1962. június 2-án, a Helennel kidolgozott ütemterv
szerint, Truffaut terjedelmes levelet postáz Alfred Hitchcock kaliforniai
címére: „Néhány éve, akkoriban még filmkritikus voltam [1954 decemberéről van
szó – Á. P.], Claude Chabrol barátommal szerettünk volna interjút kérni Öntől a
Saint-Maurice Stúdióban, ahol a Fogjunk
tolvajt utómunkálatait irányította. Ön azt mondta, várjuk meg a büfében
[…]; ekkor történt, hogy Chabrol meg én, a tükörsima jeget betonnak nézve, az
udvaron magnetofonostul beleestünk a szökőkút medencéjébe. […] Amikor, egy évre
rá, ismét találkoztunk, Ön meg is jegyezte: «Mindig Maga jut az eszembe,
valahányszor jégkockát látok egy whiskys pohárban.»„ Majd Truffaut rátér a
lényegre, hosszan ismertetve az életműinterjú tervét.
Helen
Scott pesszimista, majdnem biztosra veszi, hogy Hitchcock el fogja utasítani az
ötletet. Truffaut viszont biztosra veszi, hogy a levélre pozitív lesz a válasz.
Neki lesz igaza. Hitchcock alig két hét múlva – szép gesztus – francia nyelvű
távirattal válaszol: „Kedves Truffaut Úr! Levelét olvasva kis híján elsírtam
magam, el se tudom mondani, mennyire örülök a megtisztelésnek. Még javában
dolgozom a Madarakon, a filmet, ha
minden jól megy, július közepére fogom befejezni. A montázshoz is kell még
néhány hét. De ha megvagyok a munkával, azonnal értesítem, és ha minden jól
megy, augusztus végén már találkozhatunk is. Hálás köszönet a leveléért. Őszinte
barátsággal, stb., stb.”
Truffaut
rögtön munkához is lát. Több mint négyszáz kérdésből álló listát állít össze,
kezdve az Angliában készült korai némafilmektől egészen az Amerikában
forgatottakig. Átnézi az amerikai rendező munkásságának szentelt könyveket és
monográfiákat, áttanulmányozza a filmkritikákat, sőt, azokat a regényeket is
elolvassa (például Boileau-Narcejac vagy Daphné Du Maurier művét), amelyekből
egy-egy film forgatókönyve készült. Ez alatt az idő alatt Helen Scott sem
pihen: ő meg az angol nyelvű bibliográfiát tanulmányozza és kivonatolja az
angollal még mindig hadilábon álló Truffaut-nak, aki 1962 júliusában Brüsszelbe
utazik, ahol a Belga Királyi Filmarchívum jóvoltából három napon át sorra
megnézi az Angliában forgatott némafilmeket. Truffaut azt tervezi, mindegyik film
kapcsán valóságos kérdőívet készít: a terv fogantatásától kezdve a forgatókönyv
megírásán át egészen a rendezésig semmit sem akar homályban hagyni. Még arra is
rákérdez, hogy Hitchcock elégedett-e az eredménnyel.
1962.
augusztus 9.-én Truffaut végre kézhez kapja a Hollywoodban postára adott
táviratot: „Várom Önt Helen Scott-tal Beverly Hillbe, mit szólna, ha augusztus
13-án hétfőn már el is kezdenénk a munkát?” Így történt, hogy Truffaut meg
Helen augusztus 13.-án – Alfred Hitchcock ezen a napon ünnepelte hatvanharmadik
születésnapját – meg is érkeznek a Los Angeles-i repülőtérre. Hitchcock még
aznap meghívja a vendégeket a Bel Air negyedbeli villájába, majd találkozó
másnap reggel az Universal stúdió 142-es „bungalow”-jában (itt volt Hitchcock
irodája). Hitchcock igyekszik megfelelni a személyét övező legendának: csak úgy
ontja magából a vicceket és anekdotákat. Helen, persze, fuldoklik a nevetéstől,
csak az egészből semmit sem értő Truffaut ül úgy a helyén, mintha kardot nyelt
volna. Hogy oldja a hangulatot, az amerikai rendező azt javasolja a
vendégeknek, szólítsák csak egyszerűen Hitch-nek.
De hiába, Truffaut, félszegen, még akkor is görcsösen ragaszkodik a
tisztelettudó „Monsieur Hitchcock”-hoz, amikor emez már rég „François, my boy”-nak
szólítja.
Napokon
át elemezni, méghozzá magával a rendezővel, azt az életművet, amelyet Truffaut
mindennél többre tartott – mindez felért egy lovaggá ütéssel. És csakugyan,
Truffaut – ahogyan többször is utal rá – nem mint volt filmkritikus fogalmazza
meg a kérdéseket, hanem mint a kérdezettel egyenrangú fiatal rendező. A
maratoni interjú hat napig tartott. Válaszul a feltett négyszázvalahány
kérdésre, Hitchcock hat napon át fejtegeti, hogyan is építi fel a filmjei cselekményét.
Precíz volt, készséges és jó kedélyű, szívesen bocsátkozott részletekbe, és
mondanivalóját sok-sok anekdotával fűszerezve egyáltalán nem fukarkodott a
technikai magyarázatokkal. Még az életrajzi vonatkozásokra is kitért, beszélt
gyerekkoráról és a kamaszévekről, sőt, kivételképpen, azt az ambivalens
magatartást se hallgatta el, amivel színésznőihez viszonyult. Hitchcock
élvezettel vall a filmjeiről, annál is inkább, mivel szemlátomást sohase volt a
francia rendezőnél értőbb, felkészültebb beszélgetőpartnere. Bármennyire
hadilábon áll Truffaut az angollal, ők első pillanattól fogva egy nyelven
beszélnek. A kérdéseket és válaszokat olvasva rögtön érezni a két rendező közti
cinkosságot. Truffaut úgy száll fel a párizsi gépre, a több mint harminc órányi
felvételt tartalmazó hangszalaggal a poggyászában, mint akinek legtitkosabb
álma vált valóra.
Truffaut
azt hiszi, túl van a nehezén. Pedig az csak most kezdődik. A felvételt le kell
gépelni, a legépelt szöveget le kell fordítani franciára, az esetleges
módosításokat vissza kell vezetni az angol szövegbe stb. Amikor 1963 áprilisában
végre kezében tartja a kézirat első változatát, kellemesen csalódik. De
elégedettnek ekkor sem elégedett. Bezárkózik vagy tíz napra a dolgozószobájába,
és titkárnőjének diktálja a végleges változatot. A munka azért is nehéz, mivel
a francia szöveg korántsem egyszerű fordítása az amerikainak. A levelezéséből
tudjuk: Truffaut azt szeretné, ha két azonos értékű és egyenrangú szöveg
készülne, nem pedig egy angol nyelvű könyv, meg ezzel párhuzamosan annak
francia fordítása. „Az egészet illetően – írja Helen Scotthoz intézett
feljegyzésében – meg kell őrizni a beszélgetés fesztelen hangulatát, és kerülni
kell a tudálékos és irodalmias kifejezéseket. Ügyeljen rá, hogy a francia
szöveg ne legyen papírízű, és mindenhol tartsa meg a köznyelvi fordulatokat, sőt,
a durvaságokat is.” Bármilyen megszállottan dolgozik ezen a könyvön, Truffaut a
Fahrenheit 451 forgatókönyvét sem
teszi félre: akárcsak a film társadalomból kivonuló és egy-egy könyvvel azonosuló
hősei, több mint két éven át maga Truffaut is „egy könyvvel a fejében” éli
hétköznapjait…
A
könyv 1965 nyarára nagyjából elkészül, épp akkorra, amikor Truffaut nekilát a Fahrenheit 451 forgatásának
előkészítéséhez. Hátravan még az előszó és az illusztrációk összeállítása; jellemző
a rendező alaposságára, hogy nem sajnálja az időt és fáradságot, újra végignézi
az összes Hitchcock-filmet, csak hogy a szöveghez legmegfelelőbb filmkockákat
megtalálja. 1966 júliusának legvégén Truffaut Londonban még néhány napot tölt
Hitchcockkal (ekkor készül a Marnie-nak
meg a Szakadt függönynek szentelt
fejezet), egy hónapra rá a könyv már nyomdában van, és 1966 októberében végre
meg is jelenik. Mármint franciául, mert az amerikai kiadás még jó egy évet
várat magára. Truffaut, mindent összevéve, kemény három évet szentelt ennek a könyvnek,
de az eredmény arányban is áll a befektetett idővel és munkával. Ez az
interjúkötet több filmes nemzedéknek lett a bibliája, perspektívákat nyitott,
és nem egy rendezőt indított el a pályán. A Hitchbook
az egyik legjobb és legizgalmasabb könyv, amit a filmművészetről valaha is
írtak, valóságos breviáriuma a hetedik művészetnek, de azt is lehetne mondani,
hogy egyszerre ars poeticája és testamentuma a két nagy alkotónak.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 38 átlag: 5.89 |
|
|