Ázsiai panorámaTajvani hullámok – 1. részTávoli képek, csendes életekStőhr Lóránt
A tajvani művészfilm felvirágzása
a 80-as évek elején a cenzúrától megszabadult, államilag erőteljesen támogatott
filmgyártás eredménye volt.
Mi Tajvan? Szuverén
ország vagy lázadó provincia? Hogyan hívjuk egyáltalán, Kínai Köztársaságnak
vagy Tajvannak? S kik lakják Tajvant? Kínaiak vagy tajvaniak? A nemzeti
identitás kérdése húsbavágón élesen vetődik fel annak a 23 millió, többségében
Kínából származó felmenőkkel rendelkező embernek a számára, akik Magyarország
területének mindössze harmadát kitevő szigetországban élnek kevesebb, mint
kétszáz kilométerre (illetve Kinmen szigete esetében mindössze két kilométerre)
annak a birodalomnak a partjaitól, amely elidegeníthetetlen részeként tekint
országukra és ennek a nézetének időnként katonai erődemonstrációkkal ad hangot.
Amióta szabadon alkothatnak, a tajvani írók, rendezők a személyes, történelmi
vagy társadalmi színezetű történeteik közben minduntalan érintik ezeket a
kérdéseket, a nemzeti identitás mibenlétét, a „kik vagyunk mi, tajvaniak?”
dilemmáját is.
A nemzeti filmtörténetek
írásakor a „népléleknek”, a „magyarság”, „dánság” vagy „olaszság” ősi
szellemének, s egyéb mitikus magyarázatoknak vajmi kevés jelentőséget érdemes
tulajdonítanunk. A legfontosabb kínai nyelvű filmgyártó országok, Hongkong,
Tajvan és a népi Kína markánsan eltérő mozgóképkultúrája meggyőző bizonyítékot
szolgáltat arra, hogy a nemzeti film megértésében népszellemidézés helyett az
ország politikai, gazdasági, kulturális berendezkedésére kell összpontosítanunk.
Hongkong a szabad versenyes kapitalizmus mintapéldájaként kizárólag
kereskedelmi alapon működő filmipart hozott létre, s azt fejlesztette tökélyre,
olyannyira, hogy a 90-es évek második feléig a világ egyik vezető populáris
filmgyártó nemzetének számított. A Kínai Népköztársaságban az államosított
filmgyártás propagandafilmeket, majd a 80-as évektől kezdve művészi igényű
alkotásokat készített. Tajvanon egymás mellett élt az államilag finanszírozott
és a magánvállalkozásként, kereskedelmi alapon működő filmipar, ami egyszerre
eredményezett egyértelmű vagy áttételes filmpropagandát és egy erőteljes
kommersz filmipart, amely a 60-as, 70-es években volumenében a hongkongi
filmmel vetélkedett. A tajvani vagy a hongkongi film „kínaiságáról” beszélni
már csak ezért is körülményes, ha nem éppen értelmetlen vállalkozás, annál is
inkább, mert Hongkong és Tajvan társadalmai éppen Kínával szemben hangsúlyozzák
saját, sokáig csak bizonytalanul érzett és megfogalmazott nemzeti
identitásukat. Maradjunk azonban ezúttal csak Tajvannál! Amikor a Kínához
tartozás fikciójához ragaszkodó nacionalista állampárt uralma gyengülni kezdett
diktatórikus vezetője, Csang Kaj-sek halála és a nemzetközi térvesztés nyomán,
akkor a megszülető filmművészeti mozgalom egyik fő hozadéka az lett, hogy a
kínaiság erőszakos fikciója helyébe az államilag megtagadott és elnyomott,
mégis egyre erősödő tajvani identitást ábrázolja.
A tajvani új film
létrejötte 1982-ben és egy nemzetközileg elismert művészfilmipar felvirágzása a
kellően nyitott, a cenzurális korlátokat lassanként levetkező, államilag
erőteljesen támogatott filmgyártás eredménye volt. Az új irányzat elindítása-elindulása
mögött számos, részben a magyar filmtörténetből ismerős tényező áll. Az első
számú a politikai tényező:Tajvan nemzetközi elszigetelődése a hetvenes évek
során. A folyamat kezdetét az jelentette, hogy 1971-ben váratlanul, szinte egyik
napról a másikra a Kínai Köztársaság (vagyis Tajvan) helyét a Kínai
Népköztársaság veszi át az ENSZ-ben. 1972-ben Nixon elnök Kínába látogat, s
ezzel elindul a két nagyhatalom közti párbeszéd és kibékülés, amelynek döntő
jelentőségű állomása, hogy 1979-ben Carter elnök Tajpejből Pekingbe helyezi át
az Egyesült Államok kínai nagykövetségét. A tajvani állami filmipar a súlyos
diplomáciai kudarcokra előbb belföldi célra készült látványos, nagy
költségvetésű propagandafilmekkel reagált, amilyen a japánok elleni második
világháborús sikert megörökítő Győzelem (Liu Jia-chang, 1974) volt, válaszként
arra, hogy 1972-ben Tokió megszakította hivatalos kapcsolatait Tajpejjel. A
látványos propagandafilmek egy ideig sikeresek voltak a hazai közönség körében,
de az elszabadult költségvetésű alkotások egyre nagyobb bukásokhoz vezettek, ugyanakkor
mit sem javítottak Tajvan nemzetközi megítélésén. A második, filmgazdasági tényező
a tajvani populáris film kezdődő hanyatlása volt. A kis szigetország
filmgyártása a 60-70-es években, de még a 80-as évek első felében is évi százas
nagyságrendben produkálta a tajvani és mandarin nyelvű operafilmeket, wuxiákat,
komédiákat és – ami saját vonást biztosított neki és a hongkongi filmgyártástól
élesen megkülönböztette – a romantikus melodrámákat. A délkelet-ázsiai kínai
diaszpórákban terített tajvani populáris film sikerei dacára mindig is
alulmaradt mind finanszírozottságában, mind minőségében legfőbb vetélytársa, a
hongkongi film – a futószalagprodukciók mellett készülő – igényes stúdiódarabjaival
szemben, ráadásul a tajvani nacionalista kormányzat filmipari intézkedései is
paradox módon a hongkongi filmnek kedveztek. A tajvani filmipar válságát is a
szomszédos filmnagyhatalom és annak modernizációja, az 1979-ben induló hongkongi
új hullám eredményezte. Új-Hollywood vizuális trükkjeit és dinamikus
történetmesélését a hongkongi film populáris műfajaiba oltó, azokat ötletesen
keresztező, s időnként társadalmi-politikai allegóriákkal is szolgáló új hullám
Tsui Hark, Ann Hui, Patrick Tam vezette élcsapata a 80-as évek közepére kiszorította
a pályáról, nemcsak Dél-Kelet-Ázsiából, de lassanként még saját hazájából is a
tajvani filmet. A gyors megtérülésben érdekelt, komoly tőkét nélkülöző, a
naprakész szaktudásba befektetni képtelen populáris filmipar felett a 80-as
évekre eljárt az idő, miközben az állami filmgyártás a propagandafilmek
túlköltéseinek köszönhetően a csőd szélére jutott.
A filmgyártást is
felügyelő állami propagandaszerv, a Kormányzati Információs Hivatal (GIO) 1978-ban
hatalomra került vezetője, James Soong (aki azóta jelentős politikusi karriert
futott be, többször volt jelölt a köztársasági elnökválasztáson) felismerte – a
Teng Hsziao-ping alatt megújulóban levő kínai filmgyártás fenyegető
konkurenciája által tetézett – problémát. Soong ezért 1981-ben nyílt levelet
intézett a filmszakmához, amelyben felhívta a figyelmet a mozgókép művészi és
kulturális jelentőségére és a nemzetközi porondon való sikerességre ösztökélte
az alkotókat, 1982-ben pedig eltörölte a forgatókönyvek cenzúráját, innentől
kezdve csak a kész filmeket bírálták el. Az állami filmgyártó vállalat, a Central
Motion Picture Company (CMPC) mindeközben a gazdasági összeomlással küszködött,
ezért az új vezetőnek, Ming Ji-nek kapóra jöttek a Soong által kitűzött
irányelvek, hogy olcsó, ámde művészileg igényes alkotások gyártásával
kísérletezzen. Ming Ji a nagy tajvani rendezők művészetét bemutató
szkeccsfilmben gondolkozott és állítólag a CMPC fiatal írói-forgatókönyvírói,
nem sokkal később a tajvani új film meghatározó alakjaivá vált Wu Nianzhen és
Xiao Je győzték meg arról, hogy ebben a vállalkozásban ne kipróbált mesteremberekkel,
hanem kezdő filmrendezőkkel dolgozzon együtt. A tajvani mozi új irányzata az
állami gyártó cég két szkeccsfilmjével indult, amely összesen hét fiatal
rendező nagyjából fél-fél óra hosszúságú alkotásait mutatta be. Bár sikeres író
(Chang Yi) és a populáris filmgyártásban szocializált rendező (Hou Hsiao-hsien)
is lehetőséghez jutott a két induló nagyjátékfilmben, az új hullám
esztétikájának kidolgozásában a döntő szerep a tengerentúlon tanult és az
ottani filmes tapasztalatokkal hazatérő alkotóknak jutott (Edward Yang, Ko I-cheng, Wan Jen, Tseng
Chuang-hsiang).
A bemutatkozó alkotás A
mi időnkben (1982) címet viselte,
az egyes epizódok a felnőtté érés egyes állomásait követték nyomon a
gyerekkortól kezdve a kamaszkoron és az egyetemista útkeresésen át az ifjú
házasok megpróbáltatásáig. Az epizódok közül kiemelkedik Edward Yang megkapó kamasztörténete,
amely egy serdülőlány ébredező szexuális és szerelmi vágyainak érzékeny rajzát
nyújtja. Merész közelképek montázsa ábrázolja a lány vágyakozó tekintetét,
amellyel letapogatja a házukhoz tartozó kis melléképületet bérlő egyetemista
fiú félmeztelen testét cipekedés közben. Ko I-chen különös iróniájával tűnt ki Békaugrás (Leapfrog) című epizódban, amely a nőkkel szemben félénk, apja előtt
meghunyászkodó idealista fiatalember szerelmi álmodozását követi végig. A tapasztalatlan
fiú titkos szerelmével közös liftutazása alatt egyetlen szót sem a lányhoz, de
amikor kilép a liftből és annak ajtaja rácsukódik a lány virágcsokrára, s a fiú
álmodozva letép egy kis fürtöt a kilógó csokorból. Az 1983-as szkeccsfilm, a Szendvicsember
három történetét erősebb kötelék fűzi össze, mint A mi időnkben
epizódjait. A forgatókönyvet Wu Nian-zhen írta a tajvani nativista irodalmi
mozgalom egyik legjelentősebb szerzője, Huang Chun-ming Az alma íze című
novelláskötetének írásaiból. A témák az olasz neorealizmus alkotásaival
rokonítják a filmadaptációt: mindhárom epizód a gazdasági csoda elején, a hatvanas
években játszódik és a tajvani családok szegénységgel vívott küzdelmét mutatja
be. Az alma íze, Wan Jen epizódja
óriási botrányt kavart a cenzúrabizottságnál, mert a Kínai Köztársaság számára
döntő jelentőségű amerikai-tajvani kapcsolatokat öntötte szatirikus formába. Az
Egyesült Államok tajpeji követségének munkatársa elüt egy útfelújításon dolgozó
munkást, akit az amerikai kórházba visznek be, ahol kiváló ellátást kap és a
vétkes amerikai bőségesen kárpótolja pénzzel, élelemmel a nyomornegyedben élő
sokgyerekes családot az elszenvedett fájdalomért. Wan Jen a két kultúra
ütközésére és a kommunikációs nehézségekre hívja fel a figyelmet a nyomornegyed
kaotikus zsúfoltságát és a kórház fehér, a sérültet a mennyországra emlékeztető
sterilitását állítva szembe egymással. Wan Jen ironikus tónusban, a családtól
érzelmileg elidegenítve ábrázolja a tajvani munkások szegénységét és
kiszolgáltatottságát. A szülők az első ijedelem után alaposan rájátszanak az
átélt fájdalomra és az esélyt kihasználva igyekeznek lehúzni a nagyhangon
színészkedő szülők és a rosszcsont gyerekek viselkedését megütközve figyelő, de
diplomáciai okok miatt nagyvonalúan a zsebébe nyúló amerikai tisztviselőt. Ám
végül az Amerikát, a jólétet szimbolizáló, Tajvanon csak drága importcikként
árusított alma íze kiábrándítónak bizonyul.
A két szkeccsfilm
sikerével párhuzamosan megszületnek a tajvani új film első egész estés
alkotásai. 1983-ban a nagy sikerű Felnövekvés (Growing Up), Hou Hsiao-hsiennel a kommersz filmiparban évek óta
együtt dolgozó Chen Kun-hou rendezésében, az Aznap a strandon (That Day on the Beach), Edward Yang első
nagyjátékfilmje, a Fengkuei-i fiúk, Hou Hsiao-hsien stílusteremtő
alkotása. Ezeket a nagyjátékfilmeket már nem a CMPC gyártotta, hanem magáncégekkel
koprodukcióban születtek meg, aminek az az oka, hogy mind az állam, mind a
független filmgyártó vállalkozások üzletet láttak és reméltek a fiatal rendezők
alkotásaitól. Ez a reményük azonban nem vált valóra. A sajátosan tajvani karakterek
és történetek az első filmek esetében még az újdonság erejével hatottak és
sikert hoztak, de a filmipart művészi céllal készült alkotásokkal megmenteni hiú
ábrándnak bizonyult. A nyolcvanas évek közepétől ismét a CMPC finanszírozza és
gyártja az új tajvani filmeket egészen az 1987-es kifulladásig, az állami
szerepvállalás radikális visszaszorulásáig.
Tajvan demokratizálódása
szorosan összefüggött a szigetország „tajvanizációjával”, jelentette ki az 1988
és 1996 közti politikai átmenetet levezénylő köztársasági elnök, Lee Teng-hui, s
a 80-as évek új filmje a demokratizálódás korai időszakában jelentősen
hozzájárult ehhez a folyamathoz. Az új tajvani film legerőteljesebb tematikai
vonása a sajátosan tajvani élettapasztalat és identitáskérdés ábrázolása. A
korábbi filmek vagy a nacionalista állampárt kínai nézőpontját használták és
Kína mint az elveszett és visszaszerzendő anyaföld fikciójából indultak ki,
vagy a romantikus melodrámák műfaji köntösébe csomagolva kínáltak egy, a
különös helyi ízektől, élményektől kilúgozott neutrális álomvilágot. A tajvani
új film alkotói a nativista írók szemléletmódjából tanulva, részben az ő
műveiket adaptálva Tajvan múltjában és jelenében játszódó realista
elbeszéléseket vittek vászonra hétköznapi emberek mindennapjairól. Az új
tajvani film alkotásai a nacionalisták által szégyenteljesnek tekintett, ezért
tabusított japán gyarmati uralom időszakában egyszerű tajvani emberek, parasztok,
halászok, bányászok életéről, a gyarmatosítók és elnyomottak együttéléséről (A
hegy, ahonnan nincs visszatérés, Szalmabáb, A harag asszonya),
a nacionalisták és nyomukban több millió menekült megjelenéséről és a helyiekkel
való viszonyukról, beilleszkedésük folyamatáról (Jó férfiak, jó nők; Banánparadicsom,
Az élet és halál ideje), legelsősorban pedig Tajvanról mint régi vagy új
otthonról, a gyerekkor, a felnőtté válás helyszínéről mesélnek. Az irodalmi
hatás részeként a filmek hűen tükrözték Tajvan kulturális és nyelvi
sokszínűségét, megtörték a mandarin nyelv egyeduralmát a hivatalos
filmgyártásban, tajvani, japán, hakka és bennszülött nyelveken is megszólaltak
bennük a szereplők, számtalan helyzet pedig egyenesen a nyelvi sokszínűségből
adódó kommunikációképtelenségről szólt. Az új tajvani film a művészfilmes
elbeszélésre épült, ezért kerülte a populáris műfajokat. Jellemző példa, hogy a
Búcsú a szorostól (Farewell to the Channel, 1987) című
filmjében Wan Jen a menekülő szerelmesek történetét a tajvani akciófilm
létrehozásán szorgoskodó hongkongi producer nyomására sem volt hajlandó
látványosabbá és izgalmasabbá tenni, őt inkább a két főhős kiszolgáltatottsága
érdekelte. A társadalmi melodrámától, annak kliséitől ugyanakkor nem
szabadultak meg a tajvani film kevésbé radikális és újító filmkészítői. A nemzeti
filmművészet modernizációját, a modern film alapelveinek meghonosítását
képviselő tajvani új film általános esztétikai vonása a ráérős elbeszélői
tempó, a lassúság, a részletekben való elmerülés, a hosszú – a kortárs nyugati
és hongkongi populáris film etalonjához képest indokolatlan terjedelmű – beállítások
használata, amelyek az emberi viselkedés, a környezetrajz és a táj nyugodt
megfigyelését tették lehetővé. (A hosszú beállítások esztétikáját részben
filmipari tényezők magyarázzák: a 35 mm-es nyersanyagra kivetett magas adók
miatt drága filmmel igyekeztek spórolni a stábok, erre kínálkozott művészi
megoldásként az egy jelenetet egy-két beállításban feldolgozó rendezői stílus.)
A hosszú beállításokban zajló megfigyelés módszerét a neorealizmusban
következetesen kidolgozott rendezői elvek, az eredeti, gyakran külső helyszíneken
történő forgatás és az amatőr szereplők megjelenése hívta életre.
Hou Hsiao-hsien a kortárs
filmművészet egyik legmarkánsabb szerzőjeként önálló portrét érdemelne, ezért
ehelyütt pályájának csak a tajvani új film szempontjából legfontosabb vonásaira
és filmjeire összpontosítok. Hou anélkül vált a tajvani új film legjelentősebb
szerzőjévé, hogy filmszakmai indulásakor világos művészi elképzelései és
ambíciói lettek volna. Egy évtizedet lehúzott már a kereskedelmi filmiparban
Qiong Yao írónő romantikus melodrámáinak adaptációira szakosodott Lai Cheng-ying
mellett asszisztensként, és 1980-tól rendezőként, amikor 1983-ban megtalálta őt
a CMPC felkérése a Szendvicsember
egyik epizódjának rendezésére. Hou, aki korábban egyáltalán nem ismerte a
modern filmművészetet, a Yang körül formálódó írói-rendezői társaság tagjává
vált, ami az ő filmművészeti egyetemének bizonyult. A legfontosabb útmutatást
az őt szárnyai alá vevő Chu Tian-wen írónőtől kapta (akit a Felnövekvés írójaként ismert meg és
állandó forgatókönyvírója lett), ő ajánlott neki olvasmányokat, többek között a
20. század első évtizedeiben alkotó Shen Cong-wen műveit, s ez a találkozás
gyökeres művészi szemléletformálást hozott a harmincas éveiben járó rendező
számára. Hou Shennél lelte meg az élet mindennapi eseményeinek és nagy
fordulatainak (szerelem, betegség, halál) egyaránt távolságtartó, drámaiságot
mellőző, a szenvedélyektől megfosztott csendes szemlélete, amely a természet
örök rendjében helyezi el a – közelről nézvést boldog és tragikus csúcspontokkal
teli – az emberi létet.
Az első újfilmes
nagyjátékfilmje, a Fengkuei-i fiúk már a Hou-féle új poétikát képviseli,
amelyet a 80-as évek folyamán csiszol tökélyre. A kortárs történet egy csapat
kamaszfiúról szól, akik részben a férfiasságot próbára tevő kakaskodások, utcai
verekedések következményei elől, részben kalandvágyból felkerekednek a Tajvani-szorosban
található Penghu-szigetekről és Tajvan déli nagyvárosában, Kaohsiungban ott
próbálnak szerencsét, mielőtt behívják a kötelező katonai szolgálatra őket. A
tajvani új film később állandósuló vonásai jelennek meg a trendindító filmben:
a kamaszkor, a munkába állás és az első szerelem története, amelyet a
behívóparancs tör félbe. Hou amatőr szereplőkkel dolgozik, akiknek játékát
hosszú beállításokban, féltávoli, félközeli plánokban hagyja kibontakozni. Hou
forgatásain innentől kezdve mindig tér nyílt az improvizációra és a szereplők
saját mondataikat mondhatták el (igaz, a Szomorúság városáig az összes
tajvani film utószinkronizált a hangtechnika fejletlensége miatt). A játék
szabadságából származnak azok a szép pillanatok, ahogy a négy fiú a tenger
háttere előtt vidám, csúfondáros táncot lejt a vágyott kamaszlány tekintete
előtt, ahogy a főhős nézi apja verandán álló karosszékét annak halála után. Hou
erőssége az emberi viselkedés aprólékos megfigyelése és a részletekből
összeálló egyénített életkép, ami az általános emberi sorstörténet – születés, felnövekvés, öregedés, halál – rendjébe
illeszkedik. Hou a következő
nagyjátékfilmjeiben (Nyár a nagypapánál, 1984; Az élet és halál ideje,
1985; Por a szélben, 1986) továbbra is nevelődési történeket vetített a
vászonra és ezeken keresztül mesélt az emberi lét időbe vetettségéről – valahogy
ahhoz hasonlóan, ahogy a hangvételében és stílusában tőle gyökeresen különböző
Wong Kar-wai a szerelem elmúlásának és múlhatatlanságának drámáján keresztül
viaskodik műveiben az idő hatalmával. Az
élet és halál ideje önéletrajzi alkotás, a déli kisváros utcáin töltött
gyerekéveit, vagánykodással telt kamaszkorának történetét meséli el, amelyet
apja, anyja, s végül nagymamája halála kísérnek. A film váratlan időbeli
ugrásai, az események hirtelensége és kifejtetlensége valamint a főszereplő fiú
látszólagos közönye, visszafogott reakciói megfosztják drámai hatásuktól a
szüzesség elvesztését, a betegséget és a halált. A család halálesetekkel tagolt
története egyúttal a Kínától elszakadás története is: a menekülésük előtti
múltról és kínai ismerőseikről beszélgető szülei, a nap mint nap a szárazföldi otthonába
hazainduló nagymama egymás után halnak meg,
miközben a fiú tökéletesen asszimilálódik a sajátosan tajvani társadalomba,
nyelvi közegbe és életmódba.
Hou az évtized végén, az
ötven éve tartó szükségállapot feloldása után alkotta meg fő művét, amely a
tajvani történelem nacionalista uralom alatti legnagyobb tabuját, az 1947.
február 28-i lázadást állította a történet középpontjába. A II. világháború
után Tajvan a japán uralom után visszakerült a Kínai Köztársasághoz, ám a
szigetország lakói a felszabadulás ünneplése után hamar kiábrándultak a
korrupt, kizsákmányoló, elnyomó és erőszakosan kínaiasító nacionalista
uralomból. Február legvégén robbant ki a lázadás egy békés tiltakozásra adott
katonai sortűz nyomán. A gyűlölt kormányzó, Chen Yi demokratikus változást
ígért, ám helyette a szárazföldről néhány napon belül megérkező hadsereggel
leverte és brutálisan megtorolta a lázadókon és az ellenzéki nézeteket
hangoztató állampolgárokon a felkelést. Az 1947-et követő évtized a
letartóztatásokkal, kínzásokkal, kivégzésekkel, hosszú börtönbüntetésekkel
terhes fehérterror időszaka volt. Hou és stábja tettét ahhoz hasonlíthatnánk,
mintha a nyolcvanas évek második felében először készült volna film 1956.
október 23-ról és annak következményeiről. Hou azonban csak érintőlegesen
ábrázolta 2/28-at, az előtérben a család, négy fivér és az ő házastársaik,
barátaik és ellenségeik története állt. A cselekmény Japán kapitulációjának
bejelentésével veszi kezdetét, amikor újra valóságosan és szimbolikusan is
fellobban a fény a család otthonában és megszületik a legidősebb testvér
gyermeke. Hou háromórás története a remény elhalásáról szól, a négy fivér
haláláról és eltűnéséről, valamint a magukra maradt asszonyokról és
gyerekeikről, akik az 1949-ben véglegesen Tajvanon berendezkedő nacionalista
diktatúra sötétségében kénytelenek továbbélni életüket. Az időugrásokkal sűrűn
tagolt, elhallgatásokkal teli elbeszélés a tajvani életmódban kitüntetett közös
étkezésekből, beszélgetésekből, valamint naplókból áll össze laza szövetté. A
hosszú, statikus, gyakran távoli beállításokban megkomponált film a
legsúlyosabb és legvéresebb történelmi időszakot is alulról, az egyes emberek
korlátozott nézőpontját magára vállalva, ugyanakkor egyfajta személytelenséggel
és távolságtartással ábrázolja. A
szomorúság városa 1989-ben elnyerte a Velencei Filmfesztiválon az Arany
Oroszlán-díjat, aminek nyomán hazájában sem tilthatták be, s a témája miatt a
tajvani film addigi legnagyobb nézettségű alkotásává vált. A siker ellenére Hou
évekig nem rendezett filmet, de amikor igen, akkor már nem a CMPC gyártásában,
hanem saját filmgyártó cége és külföldi stúdiók koprodukciójában készítette a
nagy nemzetközi fesztiválokon ünnepelt alkotásait. A legtöbb filmjét Cannes-ban
versenyprogramba válogatták, míg A bábjátékos 1993-as kisebb díját
követő hosszú csend után idén végre elnyerte a legjobb rendezés díját A bérgyilkossal.
(Folytatjuk)
A tanulmány a Taiwan
Fellowship támogatásával készült.
Cikk értékelése: | | | | | | | | | | | | | szavazat: 100 átlag: 5.28 |
|
|